Kitty och dagboksmysteriet

Plötsligt fullkomligt slukas den vackra villan av lågorna. De kom från ingenstans. Kitty, George och Bess tittar förvånat på. Sedan ser de en man som springer ifrån huset i en våldsam fart. Vem är han? I hans fotspår hittar Kitty en dagbok. Det blir den första ledtråden i jakten på den mystiske mannen.

Jag läste den här boken med andakt. En förstautgåva och därmed närmare 70 år gammal. Visa blad hänger löst. Andra är nerkladdade och en sida hade någon vänt så intensivt att den var riven. Mitt exemplar verkar mycket välläst. Kanske beror det på att vissa av huvudkaraktärerna har svenskt påbrå. Kanske beror det på att Kitty träffar Ned Nickerson för första gången i den här boken.

Här kan du lyssna på det första kapitlet:

Mildred tar en paus

I USA släpptes den här boken redan 1932. Som vanligt stod Mildred Wirt Benson för skrivandet men det skulle bli hennes sista på ett par böcker. Hon återkom senare med ”Kitty och tvillingmysteriet”.

Dagboksmysteriet genomgick en revidering 1962 som innebar att ett sidomysterium las till, men i stora drag består den ursprungliga historien.

Nedan följer lite illustrationer som jag hittade från den ursprungliga amerikanska versionen av boken. Jag tyckte de var mysiga.

Och apropå illustrationer. Den här boken får så småningom ett ”nytt” omslag, värt att kolla upp. 🙂

Svenskkopplingen

Som tidigare nämnt så figurerar några svenskättlingar i den här boken. Tidigare har böckerna innehållit en del rasism. I den här boken finns motsvarande. Fast eftersom svenskar är hårt arbetande och alltid blonda är det den stereotypen som beskrivs.

Kitty, George och Bess blir bekanta med en familj som för enkelhetens skulle heter Swenson. De är svenskättlingar och dottern heter av någon konstig anledning Gullet – om namnet är en dålig översättning eller inte, får stå oskrivet.

Efter en trevlig dag tillsammans med Gullet och hennes mamma råkar Kitty och henne vänner köra förbi när ett hus nästintill exploderar i en omfattande eldsvåda. Det är i samband med den som Kitty hittar dagboken. Och den verkar vara skriven på svenska. Kitty kan många saker men inte svenska, tydligen.

I samband med elden försvinner två män. Den ena är den illvilliga och giriga Mr Raybolt som försörjer sig genom att sno patent från olika uppfinnare. Den andra är den mystiska mannen. Vem han är är det verkliga mysteriet.

Det här är som sagt Ned Nickerssons första bok. Huruvida han egentligen behövs eller inte återstår väl att se. I den här boken gjorde han ändå ett trevligt första intryck. Jag vill ju helst att Kitty alltid ska klara sig själv och inte bli räddad. Samtidigt förstår jag att en 18-årig flicka utan ett kärleksintresse vore en rätt onaturlig och potentiellt trist historia.
I ”Kitty och diamantstölden säger Kitty något om att hon inte behöver någon karl, hennes olika mysterier är hennes stora kärlek. Jag tänkte då, att bara en person som lever i förnekelse skulle säga så. Vi behöver väl alla någon speciell i  våra liv. Även Kitty.

Jag väger mellan en stark trea, eller svag fyra för den här boken. Det får bli fyran.

Det italienska omslaget till "Kitty och dagboksmysteriet", från 1971.
Det italienska omslaget till ”Kitty och dagboksmysteriet”. Gjort 1971 av Marco Rostagno.

Bäst och sämst *Spoilervarning*

Sämst: Slutet var något av ett antiklimax. Det kändes konstigt. Även om jag gillar att skurkarna möte ett annat slut än polis med tillhörande fängelse.
Bäst: Att Ned dyker upp och verkar vara så där härligt amerikanskt hurtig.

Övrig information

Antal sidor: 185
Första upplagan
Tryckt i Stockholm, 1956
Bokomslag: Bertil Hegland
Boknummer Wahlströms: 829-830
Upplagor:
1-2 – 1956
3 – 1957
6 – 1967
8 – 1969
10 – 1974
11 – 1976
12 – 1977
13 – 1979
14 – 1981
15 – 1987
16 – 1992

Originaltitel: The Clue in the Diary
Utgivningsår i USA: 1932
Bokens olika omslag.

Föregående bok: Kitty och den hemliga grottan
Nästa bok: Kitty och det mystiska brevet

4 Comments Add yours

  1. Cindie Andersson skriver:

    När jag läste din recension reagerade jag på flickans namn Gullet. Kände inte igen det så gick direkt upp och tittade, i min bok tryckt 1992, 16:e upplagan heter hon Lillan. Frågan är vad hon heter på original! Baby?

    1. birgitta skriver:

      Hej,
      Ja, jag blev också nyfiken och har nu kollat upp vad hon hette i originalversionen. Honey, är svaret. Lite svåröversatt till svenska. Personligen tycker jag nog ändå att Lillan är bättre än Gullet. 😀

      1. Cindie Andersson skriver:

        Ja, Lillan är definitivt bättre än Gullet 😃 vad roligt att du tog reda på originalnamnet! 👍

        1. birgitta skriver:

          Givetvis! 😀

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *