Världen runt med Kitty och den mystiske trollkarlen

I Frankrike fokuserar man på kvinnan som går på vatten, i andra länder, på den självlysande trollkarlen eller på båten som figurerar i boken. Oavsett vilket, så är de alla omslag till boken ”Kitty och den mystiske trollkarlen”. Annonser

Världen runt med Midnattsmysteriet

Eftersom ”Midnattsmysteriet” utkom i två olika versioner så avspeglas det även i bokomslagen. Alla beskriver inte den historien som vi fick ta del av i Sverige. Det syns särskilt på de senare brittiska omslagen. Särskilt roligt känns det ändå med ett japanskt omslag. 😀  

Världen runt med Kitty och den talande roboten

Det här omslaget sticker ut med alla sina robotar. Den ena lustigare än den andra. Även om han är lite läskig när han försöker slingrar sina kalla stålarmar runt allas vår Kitty.

Världen runt med Kitty och sjöodjuret

De flesta förlagen gick på idén med rummet med dödskallarna och rockan som hänger på väggen. Precis som på originalomslaget. Några få valde andra scener ur boken. Som den svenska med den dramatiska kanotfärden och den läskiga bläckfisken. Den norska ser väl för lustig ut? 😀

Världen runt med Kitty och spindelmysteriet

Till ”Kitty och spindelmysteriet” fanns det en hel del riktigt roliga omslag. Främst gillar jag dem med alla roliga djur. Givetvis finns det en hel del med själva safiren också.

Världen runt med Mysteriet med klockfodralet

Trots att de här är en riktig klassiker hittade jag inte så många omslag. Å andra sidan är de jag hittade riktigt bra. Det ska också finnas en finsk version av boken som heter ”Kello tikittää vaaraa”.

Världen runt med Kitty och chiffermysteriet

I boken har en snidad träskiva en prominent plats. Givetvis återkommer den på flera omslag. Intressant är också att många omslag har använt träskivan från det amerikanska originalet, med apbilden från Inkariket. Listigt!

Världen runt med Kitty och den gamla fängelsehålan

Det handlar mest om trappsteg. 99 stycken närmare bestämt. Eftersom boken ”The mystery of the 99 steps” på engelska. Varför man inte direktöversatte det till Kitty och mysteriet med de 99 stegen förstår jag inte. Det är ju en bättre titel. Den överstämmer också bättre med vad boken handlar om.  

Världen runt med Mysteriet på flygfältet

Givetvis figurerar ett och annat flygplan på omslagen till ”Mysteriet på flygfältet”. Som vanligt är den norska riktigt cool men eftersom den Argentinska känns mer exotisk har jag valt den som omslag till det hela. 😀

Världen runt med Kitty hittar en skatt

Den franska översättningen av ”Kitty hittar en skatt” blir ungefär ”Kitty och diademet” Av förklarliga skäl innehåller därför de flesta franska omslag ett diadem. Eftersom fransmännen dessutom gjorde en hel drös med omslag till boken, blir det onekligen väldigt många diadem.